广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助

凤凰时尚网移动版

首页 > 资讯 >

颜氏家训全文及译文(8)

  在《后娶》篇中,作者引用了大量的事例说明对待妻子死亡后续弦一事要慎之又慎。通常的经验是后娶的妻子常常同前妻的孩子因感情、财产等问题产生矛盾冲突,冲突的结果便是骨肉的分离,严重的则是家庭的再次破碎,这是令人非常痛心的事情。

  《颜氏家训》卷一 治家第五

  【原文】

  夫风化[1]者,自上而行于下者也,自先而施于后者也。是以[2]父不慈则子不孝,兄不友[3]则弟不恭,夫不义则妇不顺矣。父慈而子逆,兄友而弟傲,犬义而妇陵[4],则天之凶民,乃刑戮之所摄[5],非训导之所移[6]也。

  【注释】

  [1]风化:风俗,教化。

  [2]是以:因此。"是",前置宾语,即"以是"。

  [3]友:友爱,亲近。

  [4]陵:通"凌",欺侮。

  [5]摄:通"慑",使人畏惧。

  [6]移:改变。

  【译文】

  教育感化的事,是从上向下推行延续,前人影响后人。所以,父亲不慈爱,子女就不可能孝顺;哥哥不友爱,弟弟就不可能恭敬;丈夫不仁义,妻子就不可能和顺。父亲慈爱而子女杵逆,哥哥友爱而弟弟倨傲,丈夫仁义而妻凶悍,那便是天生的凶民,只有靠刑罚杀戮来让他们畏惧,而不是靠训导能够加以改变的。

  【原文】

  笞怒废于家,则竖子之过立见[1];刑罚不中,则民无所措手足[2]。治家之宽猛,亦犹国焉。

  【注释】

  [1]竖子:童仆。也用作对人的蔑称,可译为"小子"。过:错误,过失。见:出现。

  [2]刑罚不中,则民无所措手足:意思是刑罚不能恰如其分,老百姓就会不知如何行为才好。中:合适,确当。措:安放。

  【译文】

  家庭内部取消体罚,孩子们的过失立刻就会出现;刑罚施用不当,老百姓就不知如何是好。治家的宽严、标准也与治国一样。

  【原文】

  孔子曰:"奢则不孙[1],俭则固[2];与其不孙也,宁固。"又云:"如有周公[3]之才之美,使骄且吝,其余不足[4]观也已。"然则可俭而不可吝已。俭者,省约为礼之谓也;吝者,穷急不恤之谓也。今有施则奢,俭则吝;如能施而不奢,俭而不吝,可矣。

  【注释】

  [1]孙:同"逊",恭顺。

  [2]固:鄙陋。

  [3]周公:姓姬,名旦,亦称叔旦,周文王姬昌的第四个儿子。因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。是西周初期杰出的政治家、军事家和思想家,被尊为儒学奠基人,孔子一生最崇敬的古代圣人之一。

  [4]足:足以,值得。

  【译文】

  孔子说:"奢侈就显得不恭顺,俭朴就显得鄙陋;与其不恭顺,宁可鄙陋。"孔子又说:"假如有一个人有周公那样好的才能,但只要他既骄傲又吝啬,那其他方面也是不足道的。"如其这么说来就应该节俭而不应该吝啬了。节俭,即是减省节约以合乎礼数;吝啬,即是对穷困急难的人也不救济。现在愿意施舍的却也奢侈,能节俭的却又吝啬,例如能做到肯施舍而不奢侈,能节俭而不吝啬,那就可以了。

  【原文】

  生民[1]之本,要当稼穑而食[2],桑麻[3]以衣。蔬果之畜[4],园场之所产;鸡豚[5]之善,埘[6]圈之所生。爰及栋宇器械[7],樵苏脂烛[8],莫非种殖之物也[9]。至能守其业者,闭门而为生之具[10]以足,但家无盐井[11]耳。今北土风俗,率能躬俭节用,以赡[12]衣食;江南[13]奢侈,多不逮焉。

  【注释】

  [1]生民:人民。

  [2]稼(jià)穑(sè)而食:种植五谷以获取食物。稼:播种谷物;穑:收获谷物。

  [3]桑麻:指农事。

  [4]畜:积聚,储藏。

  [5]豚(tún):本指小猪,此处泛指猪。

  [6]埘(shí):墙壁上挖洞做成的鸡窠。

  [7]栋宇:房屋。器械:泛指用具。

  [8]樵(qiáo)苏:打柴割草以充燃料,此处指充当燃料用的柴草。脂烛:用油脂做的蜡烛。

  [9]莫非:没有不是。殖:通"植"。

  [10]为生之具:维持生活的必需品。

  [11]盐井:产盐的井。此处是说家里不能产盐。

  [12]赡(shàn):供给。

  [13]江南:泛指长江以南。和"江左"一词常互用。

  【译文】

  人民生活的根本,就是要靠春种秋收来获取食物,种桑纺麻得到衣服。蔬菜水果的聚积,是靠果园菜圃里出产;鸡肉猪肉等美味,是靠鸡窝猪圈里产生。直到房屋器用、柴草脂烛,无不是耕种养殖的产物。那些最善于管理家业的人,不出门而各种维持生计的物品已经充足了,只不过家里还缺少一口产盐的井罢了。现在北方地区的风俗,一般能做到减省节约,以保障衣食之用;江南地区风气奢侈,在节俭持家方面大多不如北方。

  【原文】

  梁孝元[1]世,有中书舍人,治家失度,而过严刻[2],妻妾遂共货[3]刺客,伺醉而杀之。

  【注释】

  [1]梁孝元:即梁元帝萧绎。

  [2]严刻:严厉苛刻。

  [3]货:贿赂。

  【译文】

  梁朝孝元帝的时候,有位中书舍人,治家缺乏一定的法度,待家人过于严厉苛刻。妻妾就共同买通刺客,乘他喝醉不防时杀了他。

  【原文】

  世间名士[1],但务[2]宽仁;至于饮食饷馈,僮仆减损,施惠然诺[3],妻子节量[4],狎侮宾客,侵耗[5]乡党[6]:此亦为家之巨蠹[7]矣。

  【注释】

  [1]名士:旧时指以学术诗文等著称的知名士人。

  [2]务:追求,讲究。

  [3]然诺:应允诺言。

  [4]节量:节制数量。

  [5]侵耗:侵吞克扣。

  [6]乡党:泛指乡里。

  [7]蠹(dù):蛀虫。这里指危害家庭的人或事。

  【译文】

(责任编辑:admin)
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助